Фінансовий поліглот (ділова англійська та німецька)
Фінансовий світ говорить двома основними мовами: англійською (мова глобальних транзакцій) та німецькою (мова найбільшої економіки Європи — регіону DACH). Для сучасного бізнесмена володіння термінологією обома мовами — це не просто рядок у резюме, а інструмент виживання та експансії.
Частина I. Основи: Структура компанії та звітність
Розуміння того, як називається ваша компанія і що написано у звітах — база будь-якого бізнесу.
1. Типи компаній (Legal Entities)
В англосаксонському та німецькому праві форми власності відрізняються, але мають аналоги.
| Українська | English | Deutsch | Коментар |
| Акціонерне товариство (публічне) | Public Limited Company (PLC) / Corp. | die Aktiengesellschaft (AG) | Великий бізнес, акції торгуються на біржі. |
| ТОВ (Товариство з обмеженою відповідальністю) | Limited Liability Company (LLC) / Ltd. | die GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung) | Найпопулярніша форма для малого та середнього бізнесу (SME). |
| ФОП (Фізична особа-підприємець) | Sole Proprietorship / Sole Trader | das Einzelunternehmen | Бізнес однієї особи. |
| Партнерство | General Partnership | die OHG (Offene Handelsgesellschaft) | Повна відповідальність партнерів. |
| Дочірня компанія | Subsidiary | die Tochtergesellschaft | Компанія, контрольована материнською (Parent/Mutter). |
2. Фінансова звітність (Financial Statements / Jahresabschluss)
«Свята трійця» звітності однакова скрізь, але терміни потрібно знати напам’ять.
А. Бухгалтерський баланс (Balance Sheet / die Bilanz)
Баланс поділяється на дві частини: Активи та Пасиви.
- Активи (Assets / die Aktiva):
- Current Assets (Оборотні активи) — das Umlaufvermögen.
- Fixed Assets (Необоротні активи) — das Anlagevermögen.
- Inventory (Запаси) — die Vorräte.
- Accounts Receivable (Дебіторська заборгованість) — die Forderungen. (Критично важливий термін: гроші, які вам винні клієнти).
- Пасиви (Liabilities & Equity / die Passiva):
- Equity (Власний капітал) — das Eigenkapital.
- Liabilities (Зобов’язання) — die Verbindlichkeiten.
- Accounts Payable (Кредиторська заборгованість) — die Verbindlichkeiten aus LuL (Lieferungen und Leistungen).
Нюанс: У німецькій мові часто використовується термін Fremdkapital (позиковий капітал) як синонім усіх зобов’язань.
Б. Звіт про прибутки та збитки (P&L Statement / die GuV)
Англійською: Profit and Loss Statement або Income Statement.
Німецькою: Gewinn- und Verlustrechnung (скорочено GuV).
- Виручка (Revenue / Turnover):
- DE: der Umsatz або die Erlöse. Найважливіше слово в німецькому бізнесі. Питання “Wie hoch ist der Umsatz?” (Який у вас оборот?) звучить на кожній зустрічі.
- Витрати (Expenses / Costs):
- DE: der Aufwand (бухгалтерські витрати) або die Kosten (витрати/собівартість).
- Валовий прибуток (Gross Profit):
- DE: der Rohertrag.
- Чистий прибуток (Net Income / Net Profit):
- DE: der Jahresüberschuss (бухгалтерський термін) або der Nettogewinn.
В. Звіт про рух грошових коштів (Cash Flow Statement / die Kapitalflussrechnung)
- Cash Flow (Грошовий потік) — у німецькій часто так і кажуть Cashflow, але офіційний термін — der Kapitalfluss або der Geldfluss.
- Operating Cash Flow — Operativer Cashflow.
- Investing Cash Flow — Cashflow aus Investitionstätigkeit.
Частина II. Банкінг та платежі (Banking & Payments)
Тут трапляється найбільше помилок через «фальшивих друзів перекладача».
Ключові терміни
| Українська | English | Deutsch | Приклад використання |
| Поточний рахунок | Current Account / Checking Account (US) | das Girokonto | “I need to open a current account” / “Ich möchte ein Girokonto eröffnen”. |
| Переказ (грошовий) | Wire Transfer / Bank Transfer | die Überweisung | “Please make the transfer today” / “Bitte tätigen Sie die Überweisung heute”. |
| Пряме списання | Direct Debit | die Lastschrift / der Bankeinzug | Дуже популярно в Німеччині для оплати рахунків. |
| Комісія банку | Bank charges / Fees | die Bankgebühren | “Are there any hidden fees?” / “Gibt es versteckte Gebühren?”. |
| Валюта | Currency | die Währung | “Foreign currency exchange” / “Fremdwährungstausch”. |
| Обмінний курс | Exchange Rate | der Wechselkurs | “The exchange rate is unfavorable” / “Der Wechselkurs ist ungünstig”. |
Кредитування (Lending / Kreditgeschäft)
- Відсоткова ставка (Interest Rate / der Zinssatz):
- Це ціна грошей. У Німеччині розрізняють Sollzins (відсоток за кредитом) та Habenzins (відсоток за депозитом).
- Іпотека (Mortgage / die Hypothek):
- У німецькій також використовується термін Baufinanzierung (фінансування будівництва).
- Застава (Collateral / die Sicherheit):
- Банк завжди запитає: “Was bieten Sie als Sicherheit an?” (Що ви пропонуєте як заставу/забезпечення?).
- Термін погашення (Maturity / die Laufzeit):
- У німецькій Laufzeit також означає термін дії контракту.
Частина III. Інвестиції та фондовий ринок (Investments & Stock Market)
Основні інструменти
- Акція (Share / Stock — die Aktie):
- Shareholder (Акціонер) — der Aktionär.
- Dividend (Дивіденд) — die Dividende.
- Облігація (Bond — die Anleihe / die Obligation):
- Німецькі держоблігації називаються Bundesanleihen (або просто Bunds) — це еталон надійності в Європі.
- Yield (Прибутковість) — die Rendite. Найважливіше слово для інвестора.
- Фонд (Fund — der Fonds):
- Зверніть увагу: у німецькій слово Fonds пишеться з “s” на кінці навіть в однині, але “s” не вимовляється (звучить як французьке “Фон”).
- ETF (Exchange Traded Fund) — der börsengehandelte Fonds.
Ринкові тренди
- Бичачий ринок (Bull Market / der Bullenmarkt): Ринок зростає (Hausse).
- Ведмежий ринок (Bear Market / der Bärenmarkt): Ринок падає (Baisse).
- Волатильність (Volatility / die Volatilität): Мінливість ціни.
- Ліквідність (Liquidity / die Liquidität): Здатність швидко продати актив.
IPO (Первинне розміщення)
- Deutsch:Der Börsengang (Вихід на біржу).
- Фраза: “Das Unternehmen plant für nächstes Jahr den Börsengang” (Компанія планує IPO наступного року).
Частина IV. Податки та право (Taxation & Law)
Найскладніша, але необхідна частина. Помилка тут коштує найдорожче.
| Українська | English | Deutsch | Важливі деталі |
| ПДВ | Value Added Tax (VAT) | die Mehrwertsteuer (MwSt) / die Umsatzsteuer | У Німеччині стандартна ставка 19%. У рахунках (Rechnung) обов’язково вказувати окремо. |
| Податок на прибуток | Corporate Tax | die Körperschaftsteuer | Податок на доходи корпорацій (AG, GmbH). |
| ПДФО (Податок на доходи) | Income Tax | die Einkommensteuer | Для фізосіб та ФОП. У Німеччині прогресивна шкала. |
| Промисловий податок | Trade Tax | die Gewerbesteuer | Специфічний німецький податок, залежить від муніципалітету. |
| Податкова декларація | Tax Return | die Steuererklärung | Головний біль кожного німця. |
| Податковий консультант | Tax Advisor | der Steuerberater | У регіоні DACH без нього вести бізнес майже неможливо. |
Частина V. Менеджмент та HR
Як називаються посади та процеси всередині компанії.
Ієрархія (Hierarchy)
В англо-американській моделі система зазвичай однорівнева (Board of Directors). У німецькій моделі (особливо в AG) система дворівнева:
- Der Vorstand (Правління):
- Керує компанією операційно.
- Аналог: C-Level executives (CEO, CFO, CTO).
- Голова правління — Vorstandsvorsitzender (CEO).
- Der Aufsichtsrat (Наглядова рада):
- Контролює Правління (Vorstand). Складається з представників акціонерів та (у великих компаніях) працівників.
Заробітна плата
- Gross Salary (Брутто/Грязними) — das Bruttogehalt.
- Net Salary (Нетто/Чистими) — das Nettogehalt.
- Social Security (Соцстрахування) — die Sozialversicherung (включає медстраховку — Krankenversicherung, пенсійну — Rentenversicherung).
Частина VI. Корисні фрази для переговорів (Negotiations)
Словник — це цегла, фрази — це цемент.
1. Згода та компроміс
- Eng: “We can agree to these terms provided that…” (Ми можемо погодитися на ці умови, за умови що…)
- De: “Wir können diesen Bedingungen zustimmen, vorausgesetzt, dass…”
- Eng: “Let’s meet halfway.” (Давайте знайдемо компроміс / зустрінемося посередині.)
- De: “Lassen Sie uns uns in der Mitte treffen.”
2. Незгода (ввічлива)
- Eng: “Unfortunately, that is slightly above our budget.” (На жаль, це трохи перевищує наш бюджет.)
- De: “Das liegt leider etwas über unserem Budget.”
- Eng: “I see your point, but we have a different perspective.” (Я розумію вашу точку зору, але ми дивимося на це інакше.)
- De: “Ich verstehe Ihren Standpunkt, aber wir sehen das etwas anders.”
3. Уточнення
- Eng: “Could you please clarify what exactly is included in the price?” (Могли б ви уточнити, що саме входить у ціну?)
- De: “Könnten Sie bitte präzisieren, was genau im Preis enthalten ist?”
Частина VII. Ідіоми та «фальшиві друзі» (Idioms & False Friends)
Рівень Pro: як звучати природно і не потрапити в халепу.
Фінансові ідіоми
- To be in the black / In den schwarzen Zahlen sein: Бути прибутковим (у “чорних числах”).
- To be in the red / In den roten Zahlen sein: Бути збитковим (у “червоних числах”).
- Cash Cow / Die Cashcow (Melkkuh): Продукт або бізнес, що приносить стабільний дохід без великих вкладень (“дійна корова”).
- To cook the books / Die Bilanzen fälschen: Підробляти звітність (“куховарити” книги).
Фальшиві друзі (УВАГА)
- Die Provision (De) vs Provision (Eng):
- У німецькій Provision — це комісійні (агенту, продавцю).
- В англійській Provision (у фінансах) — це резерв під майбутні витрати (нім. Rückstellung). Це критична різниця в балансі!
- Die Aktion (De) vs Action (Eng):
- Німецьке Aktion в магазині — це спецпропозиція/знижка/акція (маркетингова).
- Фінансова “акція” (цінний папір) — це Aktie. Не переплутайте!
- Der Chef (De) vs Chef (Eng):
- Німецький Chef — це бос, керівник.
- Англійський Chef — це шеф-кухар. Бос — це Boss або Manager.
Частина VIII. Абревіатури, які потрібно знати
Бізнесмени говорять абревіатурами.
- EBITDA (Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization):
- DE: EBITDA (використовується так само), або формально: Ergebnis vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen.
- ROI (Return on Investment):
- DE: Kapitalrendite (але часто кажуть ROI).
- FY (Fiscal Year — фінансовий рік):
- DE: GJ (Geschäftsjahr).
- YTD (Year-to-Date — з початку року до сьогодні):
- У німецьких звітах часто пишуть так само, або використовують kumuliert (накопичувально).



Залишити відповідь